今天在点石论坛里看到一片英文文章伪原创的帖子,受了些启发。
文章大概的意思就是:找到要抄袭的英文原文,然后用Google翻译工具首先将其从英语译成西班牙语–西班牙语译成英语–再从英语译成法语–从法国到德国–从德语译成英语。这样一个来回翻译,文章的大概意思没变,里面的词语短语都变化了许多,看起来像新的一篇文章一样。至于文章是否和原来一样通顺,我看不出来,因为我英文比较差。文章中有举例说明。
我下来试验了一下,发现英文原文翻译成西班牙语,然后再翻译回来成英文,句子就改变了许多,也就可以勉强地算是伪原创了,至于他们为什么还要和法语,德语交换一下就不得而知了。也许是为了伪创得更好吧。 阅读全文…
SEO思路
版权, 英文, seo方法, 伪原创
九月四号,我在Google Reader里阅读到小鹏的更新文章分析网站的思路与方法,里面提到的工具以及一些思路让我很受用,因此决定转载过来,主要目的还是自己收藏,多揣摩。那天晚上很晚了,我直接把文章复制过来,就去睡觉了。因此忘记标明是转载。后来有重庆搞SEO的网友留言提醒是小鹏的文章,因此我意识到应该加上版权链接信息。
当我回到小鹏博客上该篇文章时,发现有 本文除获得授权站点外谢绝一切转载 申明,因此我把这篇文章隐藏了,不对外开放。留着自己在后台慢慢看。
其实我比较重视版权的,虽然这个问题在国内很混乱。我不只这一个博客。正如重庆SEO一样,我的那些博客文章90%以上也是原创的,深知原创的辛苦。不管自己写得怎么样,那终究是自己写的。
SEO实践
版权, 问题, 文章, 文章版权
Latest Comment